Книжная коллекция Ф. Бегбедера

В начале 2020 года издательство «Городец» выпустит книжную серию «Коллекция Фредерика Бегбедера». В нее войдут выбранные писателем произведения молодых французских авторов.
Подробнее о совместном франко-русском литературном проекте рассказали на пресс-конференции в мультимедийном центре МИА «Россия сегодня» в Москве.
В мероприятии приняли участие сам Бегбедер, а также российский писатель, преподаватель Литературного института им. Горького Андрей Геласимов и народный артист России, актер Алексей Гуськов.
Бегбедер: «Во Франции довольно хорошо представлена современная русская литература, чего нельзя сказать о современных французских авторах в России».
«Если вы спросите – даже не у студентов Литинститута, а просто у обычных читателей, допустим, на книжной ярмарке, кого они знают из современных французских писателей, то вам назовут только имена Фредерика Бегбедера и Мишеля Уэльбека, – говорит Геласимов. – На этом наша картина представлений о французской современной литературной палитре – а она яркая – заканчивается. А мне хочется, чтобы Франция на российском книжном рынке была представлена наиболее полно».
«Книжная серия «Коллекция Бегбедера» – субъективная история, только его (Фредерика) вкус. Я поставил единственное условие – это должны быть новые имена, свежие и дерзкие, – продолжает Геласимов. – Так мы сможем узнать Францию не только по романам (Александра) Дюма, (Виктора) Гюго, Уэльбека и Бегбедера, но и такую, какая она сейчас. Мне показалось, что Бегбедер сможет нам в этом помочь».
В свою очередь Алексей Гуськов выразил мнение, что у России давняя культурная, «почти генетическая» связь с Францией, и даже привел в доказательство несколько примеров из русской литературы 🙂
«Если вспомнить «Войну и мир» Льва Толстого, то там (в одном из томов) 27 страниц наши дворяне общаются только на французском языке, а мы читаем переведенные сноски, – сказал Гуськов. – Да что там, даже еще раньше, в «Евгении Онегине» Пушкина, Татьяна Ларина «по-русски плохо знала, журналов наших не читала и выражалася с трудом на языке своем родном». Александр Сергеевич перевел для читателей ее письмо Онегину!»
В заключение Бегбедер рассказал о том, какие писатели могут быть востребованы у читателей, а также о том, по каким критериям будет выбирать произведения для России: «Думаю, нужны авторы, которые беспокоятся о том, куда движется мир, об изменении ценностей в нашу эпоху (капитализма). Но самое главное условие – книга должна доставлять удовольствие!»
Текст и фото: Татьяна Витковская